Señor: He leído el poema "Boli" ( A José Domingos Mendez), que "mi futuro representado", el padronés Fernando Castaño, del que algún día quisiera ser biógrafo y bibliógrafo, (aunque de lo último este señor me mantendría a día de hoy inactivo, más bien por la falta en la actualidad de documentaciones editadas con su firma, aunque eternamente me mantendría a la espera...), y me pareció bello, sublime. Obras así debieran estar presentes y archivarse como valioso documento poético en las Academias de las Lenguas del mundo, para difundirlas a viva voz en actividades docentes. Sería mucho pedir que alguien pasara esta obra a los idiomas: Gallego, Catalán, Vascuence, Bable, inglés... incluso pasarlo a lengua árabe... -y se imprimiera en esta "Murgadan"-. Este sonoro canto a la infancia ¿Se puede utilizar?... ¿Está registrada?... Atentamente y de ustedes siempre servidor: Diego Daniel Soler (Colombia). Porriño, a 14 de Noviembre de 2009. Galicia. España.